Brotools a écrit : ↑21 sept. 2018, 19:43-pire: pas d'adaptation du tout...
Salut Mathieu !
Pour une diffusion sur support DVD ou BluRay, il n'y a
normalement pas besoin d'adaptation.
Les DRC sont
normalement là pour limiter la dynamique selon le matériel utilisé.
Leurs rôles est de pouvoir restituer la dynamique cinéma à ceux qui sont équipés du matériel adéquat et de la limiter (automatiquement ou manuellement) pour ceux qui n'écoutent que sur les pauvres enceintes de leur TV, le tout en n'ayant besoin que d'un seul et même flux audio.
Ce n'est pas parfait mais ça permet de servir tous les cas de figures (hors R128) intelligemment sans désavantager personne.
Je sais qu'au moins 2 studios ont pris le parti de ne pas en tenir compte et de fournir à tous (sur support BluRay et UHD) une version audio volontairement très compressée, ce qui leur attire les foudres de ceux qui ont un Home cinéma chez eux. Il s'agit de la Warner et de Disney.
Brotools a écrit : ↑21 sept. 2018, 19:43-la nécessité de rentrer un mix ciné qui bastonne sur les FX et la musique dans une norme TV type R128.
Pour une diffusion TV oui !
Pour tous les autres supports, il n'existe aucune obligation à s'y conformer et heureusement !
Brotools a écrit : ↑21 sept. 2018, 19:43-une culture anglo-saxonne qui, comme en musique, a, bcp plus que nous "petits français", l'habitude de mettre les voix bien moins en avant.
Pas grand chose à voir avec la culture mais une histoire de timbre et de tessiture.
La langue française utilise un registre de spectre plus bas medium que la langue anglaise, ce qui fait que cette dernière s'intègre plus facilement dans un mix complet que le français dont il faudra rehausser en niveau pour conserver le même niveau d'intelligibilité. C'est pour cette raison que les voix françaises sont toujours mixées plus fort en français qu'en anglais, musique ou cinéma.
Je pensais que tu le savais depuis le temps...
