Guests who are you ? SDO international ...?

Vos remarques sur le site SDO, et les discussions sans rapport avec l'audio ou le site.

Guests connected in SDO from another country, who are you ?

French
2
67%
Not french but reading french
1
33%
Not french but reading english
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 3

danijel
-20 VU
-20 VU
Messages : 18
Inscription : 13 avr. 2008, 22:14
Localisation : Belgrade, Serbia
Contact :

Message non lu par danijel »

Dorian a écrit :Nice to see foreign people are also reading SDO, unfortunately if you want to participate, you'll have to post in french (the whole website is 100% in french)...
Until we open a kind of "international corner" exclusively in english? Maybe that's an idea?
:) yes, many times i wanted to post in some threads, but then it hits me that it's a french forum....

what could be interesting to others is your sonotheque - for one, i plan to participate and browse it a little.... may i suggest you write a little translation on it's rules, on how to join & use it, and how to post recordings. if that's interesting to you, i could talk to geert, who is a moderator of gearslutz post-production section, and we could make this translation a sticky, so many other people will see it.....
just a suggestion thou, i still don't know how usable your sonotheque is (but i believe it's great, considering the level of professionalism i see in this forum!). also, there is a question if this would be good for your bandwidth.....

A+ (i guess this means 'to all'?)
danijel

P.S. there is an old ongoing thread here about on-line sound databases. nobody mentioned the freesound project (http://freesound.iua.upf.edu/), so i wonder if you know about it. the concept is similar to your sonotheque, but most of the sounds i downloaded from there are not high-quality recordings (could be that i just wasn't lucky, and i picked all the worst ones....). i said this here, because in this thread i can speak english :)
Dupont
+2 VU
+2 VU
Messages : 2947
Inscription : 26 mai 2007, 17:15
Contact :

Message non lu par Dupont »

danijel a écrit : A+ (i guess this means 'to all'?)
Nope. It means "See ya" (or "See you later").
danijel
-20 VU
-20 VU
Messages : 18
Inscription : 13 avr. 2008, 22:14
Localisation : Belgrade, Serbia
Contact :

Message non lu par danijel »

Dupont a écrit : Nope. It means "See ya" (or "See you later").
merci dupont!

s'il vous plait, quelqu'un traduire cette phrase pour moi:
'il faut donc passer par le Lien adhoc dans la Sonothèque, et montrer patte blanche.'
regarder la traduction par altavista babelfish: 'it is thus necessary to pass by the Bond adhoc in Sonothèque, and to show white leg.' :)
buck

Message non lu par buck »

hi Danjiel

it means something like :
"you need to click the right link in the sonothèque and to identify yourself"
danijel
-20 VU
-20 VU
Messages : 18
Inscription : 13 avr. 2008, 22:14
Localisation : Belgrade, Serbia
Contact :

Message non lu par danijel »

buck, merci!
maintenant je comprends les règles….
je préparerai quelques ambiances en quelques jours quand je trouver de temps…. peut-être quelques ambiances avec foules dans serbe :)
A+!
Avatar de l’utilisateur
zikayan
Donateur en Bronze
Donateur en Bronze
Messages : 1001
Inscription : 06 sept. 2004, 20:02
Localisation : Lille
Contact :

Message non lu par zikayan »

danijel a écrit :[la traduction par altavista babelfish: 'it is thus necessary to pass by the Bond adhoc in Sonothèque, and to show white leg.' :)
:lol: :lol: :lol:
A kind of French cancan ?
Dans quel DD j'erre...
adsr

Message non lu par adsr »

danijel, you write french very well... Keep going on this way ! ;)
Avatar de l’utilisateur
Dorian
Fondateur
Fondateur
Messages : 14363
Inscription : 17 juin 2003, 18:21
Localisation : Clamart
Contact :

Message non lu par Dorian »

danijel a écrit :what could be interesting to others is your sonotheque - for one, i plan to participate and browse it a little.... may i suggest you write a little translation on it's rules, on how to join & use it, and how to post recordings.
This is an idea, but it will be useless untill the whole sonotheque scheme is monolingual, ie. only accepts infos written in french... The whole thing is databased based, so you can't just translate the pages as you see them...
if that's interesting to you, i could talk to geert, who is a moderator of gearslutz post-production section, and we could make this translation a sticky, so many other people will see it.....
Don't bother, we could easily do this internaly (some members of the crew are quasi-english-fluent), but the SDO's code is not quite ready yet. The Sonotheque is in a major rework/rethinking process, ATM. We didn't even think to include foreign langages in the Sonotheque...
just a suggestion thou, i still don't know how usable your sonotheque is (but i believe it's great, considering the level of professionalism i see in this forum!). also, there is a question if this would be good for your bandwidth.....
Sounds in the Sonotheque are mostly great, but the user interface to search/play/download them is not so great... We're working on it...
P.S. there is an old ongoing thread here about on-line sound databases. nobody mentioned the freesound project (http://freesound.iua.upf.edu/), so i wonder if you know about it. the concept is similar to your sonotheque, but most of the sounds i downloaded from there are not high-quality recordings (could be that i just wasn't lucky, and i picked all the worst ones....). i said this here, because in this thread i can speak english :)
We all know Freesound (i hope), it is just a reference in our sound editor's world, and BTW, it IS mentioned somewhere in our forums, and also in our Sonotheque's links:
http://www.sounddesigners.org/index.php ... erby=dateD

They really have the best progamming object approach, and the best user interface for uploaders, IMHO as always... Big up to them!

Bye.
Répondre