Prémix parole et raccord post-synchro.
- neeco13
- -10 VU
- Messages : 149
- Inscription : 28 août 2009, 15:05
- Localisation : Région de Marseille
- Contact :
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Je parle bien en effet de prémix parole, la première étape du mixage en fiction donc.
Nicolas Titeux - Ingénieur du son, sound designer et compositeur
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Je ne pense vraiment pas que ce soit une bonne idée de vouloir sonner comme un prémix dialogue américain, la langue n'est pas la même, l'esthétique non plus ... (c'est même une drôle d'idée ?)
Le plan sonore ! Quand tu dis rentre dans l'image, c'est ce que ça m'évoque. De la variation suivant les plans. As-tu assez de montage son au centre ? C'est ça aussi qui fait "rentrer" les PS.
Aussi du mouvement, faire bouger niveau-EQ-compression-niveau reverb dans les phrases pour redonner de la vie.
Hennequin jouait bcp du niveau du de-esser pour ça.
Le plan sonore ! Quand tu dis rentre dans l'image, c'est ce que ça m'évoque. De la variation suivant les plans. As-tu assez de montage son au centre ? C'est ça aussi qui fait "rentrer" les PS.
Aussi du mouvement, faire bouger niveau-EQ-compression-niveau reverb dans les phrases pour redonner de la vie.
Hennequin jouait bcp du niveau du de-esser pour ça.
Benjamin Rosier - La Puce a l'Oreille
- Foxp2
- Donateur en Argent
- Messages : 3044
- Inscription : 22 nov. 2006, 15:46
- Localisation : Saint Denis
- Contact :
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Et puis a creuser les bas-medium pour preciser la definition on perd de cet effet de "projection" qui ns interesse tous, d'ou mes encouragements à la moderation .
Ê pericoloso sporgersi!
- neeco13
- -10 VU
- Messages : 149
- Inscription : 28 août 2009, 15:05
- Localisation : Région de Marseille
- Contact :
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Je pense que mes PS rentrent bien dans l'image, j'ai du bruitage aussi. Merci pour vos conseil. En fait, c'est plus que j'aimerai comprendre comment obtenir ce son américain, ça m'intrigue, voilà...
Nicolas Titeux - Ingénieur du son, sound designer et compositeur
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
En ayant des voix américaines sous les doigts je pense.neeco83 a écrit :En fait, c'est plus que j'aimerai comprendre comment obtenir ce son américain, ça m'intrigue, voilà...
De mon expérience les quelques VI avec voix américaines que j'ai eu, étaient bien plus "rapides" à mixer par rapport aux voix française.
Je ne sais pas si c'est dû à l'accent, la prononciation, l'accent tonique etc, mais le timbre change et est vraiment différent. Et plus rapide à faire sonner.
J'ai un peu eu la même sensation avec des voix anglaises, mais c'est moins violent.
Après, il n'y a pas non plus de formules magiques, si le timbre est là, c'est plus facile à équaliser.
Ce n'est que mon avis et ma sensation, je ne fais plus que du film d'animation, et je ne me suis pas un tueur pour traiter les voix.
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Il y a d'ailleurs moins de s et de ch en américain, et moins de dynamique en générale dans la voix. Bref ça n'a rien a voir avec le français et je trouve également que c'est plus simple a manier, mixer, raccorder....
Et puis ça fait film américain
Et puis ça fait film américain
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Et puis,dacoutu a écrit : je trouve également que c'est plus simple a manier, mixer, raccorder....
Et puis ça fait film américain
Le comédien américain enregistre ses postsynchro avec un casque et sans rythmo !
un stripe (un trait de crayon blanc, sur la pelloche ou l'image video, va de gauche à droite de l'image (ou l'inverse) pour lui indiquer le début. Un système de Loops automatiques et courtes (ADR) lui permet de se concentrer sur sa voix du direct qu'il entend dans son casque, de se caler sur celle ci et de raccorder parfaitement sur l'intonation; il est dans la même situation qu'un chanteur doublant sa propre voix.
En France, l'ADR n'a quasiment pas été adopté, pour plusieurs raisons, les comédiens français historiquement venant du théâtre, n'avaient ni le sens du rythme ni l'habitude de l'usage du casque...
Aux USA aussi, la postsynchro se fait avec un micro fixe, sans percham d'une Fischer, les postsynchro raccordent beaucoup mieux en entrée et en sortie...
Au sujet des deux langue, c'est absolument vrai qu'il y a une énorme de différence de lisibilité ou de « radiogénie » (terme inventé par Pierre Shaeffer dans son « Traité des objets musicaux »).
Sans rentrer dans les détails linguistiques, Nous avons mixé GL et moi un film de Costa Gavras, tourné en anglais, en VO et en VF... Il a été nécessaire de remonter d'environ 3 dB les dialogues postsynchronisés français par rapport aux FX et musiques, comparativement à la VO
- Dorian
- Fondateur
- Messages : 14363
- Inscription : 17 juin 2003, 18:21
- Localisation : Clamart
- Contact :
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Juste pour dire que les espagnols bossent comme les américains en terme de post-sync (en fait même sans ADR, en clair ils s'adaptent, et en fait ils assurent bien mieux que nos comédiens maison AMHA...).
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
Pour des raisons de budget ... parce que court métrage, j'ai eu recours a cette technique il y a peu.
Et bien franchement, j'ai jamais eu de post synchro de cette qualité.
Impeccable, concernant la synchro c'est surprenant.
J'ai trouvé les séances beaucoup plus axées sur le jeu qu'en post synchro avec bande rythmo.
Le comédien s'attache d'avantage à reproduire un son (intonation et rythme) qu'a lire en place.
J'avoue avoir apprécié.
Et bien franchement, j'ai jamais eu de post synchro de cette qualité.
Impeccable, concernant la synchro c'est surprenant.
J'ai trouvé les séances beaucoup plus axées sur le jeu qu'en post synchro avec bande rythmo.
Le comédien s'attache d'avantage à reproduire un son (intonation et rythme) qu'a lire en place.
J'avoue avoir apprécié.
Re: Prémix parole et raccord post-synchro.
C'est aussi pour ça que l'on ne peut pas faire de rock'n'roll en françaiswf a écrit : Au sujet des deux langue, c'est absolument vrai qu'il y a une énorme de différence de lisibilité ou de « radiogénie » (terme inventé par Pierre Shaeffer dans son « Traité des objets musicaux »).
Sans rentrer dans les détails linguistiques, Nous avons mixé GL et moi un film de Costa Gavras, tourné en anglais, en VO et en VF... Il a été nécessaire de remonter d'environ 3 dB les dialogues postsynchronisés français par rapport aux FX et musiques, comparativement à la VO