Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Le forum des utilisateurs de Pro Tools.
dengab

Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par dengab »

Bonjour,

Qui veut prendre la suite ?


Merci pour votre indulgence , je ne pretend pas connaître la langue anglaise et le traducteur qui m'a servi lui ne connait pas l'anglais "MAO".

Cordialement
Pièces jointes
raccouçi clavier protools 8 traduit.doc
(1.79 Mio) Téléchargé 521 fois
Dupont
+2 VU
+2 VU
Messages : 2947
Inscription : 26 mai 2007, 17:15
Contact :

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par Dupont »

Perso, j'ai déjà dit à quel point je trouvais l'exercice inutile et, sans vouloir être négatif, pour y avoir jeté un oeil, ça confirme ce que je disais. Les traductions sont parfois quasi impossible et, là, en l'occurrence, c'est franchement n'importe quoi.

Exemples au hasard pris dés le début du guide:
"l'article Toggle et le jeu tous les autres à même nouvel état"
"Fine Tune (Adjusté en mode précis)"
"Selections multiple contigus items (tracks, regions, paths)"
"Simultanément DestructivePunch ou TrackPunch enable/disable et le record enable/disable sur toutes les pistes audio disables "

Franchement, si c'est pour en arriver à ce genre de traductions, autant rester en version originale. :roll:

My 2 cents de raccourcis...
dengab

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par dengab »

merci pour vos encouragements M l'ingénieur en chef , hé , vous savez ce que je fait quand qu'elqu'un essaye et qu'il se plante je fait comme vous , je lui marche sur la gueule ! je crois que je n'ai plus rien a faire içi .

cordialement
Dupont
+2 VU
+2 VU
Messages : 2947
Inscription : 26 mai 2007, 17:15
Contact :

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par Dupont »

Tout de suite, les grands mots et la scène du 4...
Bon.
Pour être très clair et tout à fait honnête, votre démarche m'irrite effectivement.

Puisqu'il ne faut pas prendre les enfants du bon dieu pour des canards sauvages, sachez que le monde est petit et que j'ai également suivi votre "parcours" sur d'autres sites comme celui-ci où vous aviez posé strictement la même question que dans votre post précédent ici même.
N'ayant reçu que des fins de non recevoir, vous êtes donc passé par SDO.
Et, depuis des semaines, vous nous abreuvez donc de cette quête du raccourci perdu. Pas méchant certes...
Sauf qu'avant et sur d'autres sites, on a eu droit à "qui peut me traduire le manuel de la C24?", "Comment installer mon PTHD?" et autres questions du même acabit.
Questions à propos desquelles plusieurs intervenants vous ont gentiment conseillé d'aller faire une petite formation PT. Ce que vous refusez visiblement de faire...
Etant moi même, entre autres, formateur PT, j'avoue être un peu lassé de voir des gens inonder les forums de questions basiques concernant le manuel ou autre, le tout pour du matériel à plusieurs milliers d'euros. Encore plus quand ces mêmes personnes ne font que prendre et jamais donner....
Les forums ne devraient pas avoir pour but d'aider du personnel de studio à se former mais bien à s'entraider entre passionnés du son.

Je m'excuse donc, non pas auprès de vous, mais auprès de l'équipe de ce site qui n'appréciera peut être pas que je clarifie ce qu'est, pour moi, la fonction d'un forum mais, après tout, ça n'est que mon avis, libre à quiconque de penser autrement et de traduire les 43 pages de raccourcis PT...
:roll:
Cordialement aussi.
L'ingénieur en chef.
manu_n
-5 VU
-5 VU
Messages : 423
Inscription : 24 oct. 2008, 19:18

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par manu_n »

et puis raccourci ne prend pas de cédille ...
Avatar de l’utilisateur
Ritz
+2 VU
+2 VU
Messages : 2199
Inscription : 28 juil. 2004, 22:07
Localisation : Paris
Contact :

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par Ritz »

A la rigueur, un protools user accompli pourrait se taper les traductions.
Faire ça avec un traducteur automatique, ne donnera aucun résultat.
En plus, ce qui importe, c'est le contexte. Sorti du contexte le raccourci clavier n'a aucun intéret.
Le guide des shortcuts ne remplacera pas le manuel. C'est un peu prendre le problème à l'envers.
Ok ils sont pas tous dans le manuel, mais le temps de l'analyser ce manuel et de travailler sur protools et ben on comprend ce que veulent dire les mots sans forcément pouvoir les traduire.
C'est pareil en montage, en photo, etc... pour n'importe quel soft je suppose.
Employé de la Poste (prode)
Dupont
+2 VU
+2 VU
Messages : 2947
Inscription : 26 mai 2007, 17:15
Contact :

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par Dupont »

Oui, c'est ce que j'ai déjà vainement essayé d'expliquer dans l'autre discussion fleuve sur ce même sujet...
Avatar de l’utilisateur
Mix7
Donateur en Bronze
Donateur en Bronze
Messages : 1206
Inscription : 23 févr. 2005, 02:11

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par Mix7 »

Ce monsieur était déjà peu aimable à l'époque :

http://www.sounddesigners.org/index.php ... ght=#84404

Avec ce genre de personne c'est toujours la même chose, on claque la porte et puis on revient sous un nouveau pseudo ... quel courage !
Olivier Mortier - monteur son
http://www.mix7.net - http://www.boxon.be
N3oW4r

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par N3oW4r »

Assez hallucinant tout ça...!

Surtout que, sans vouloir en rajouter une couche, tout en en rajoutant une, en se plongeant un tant soit peu dans les divers tutos/bouquins, ou même directement dans ProTools, ces termes deviennent assez rapidement familiers, et l'on comprend leur signification, sans pour autant savoir les traduire littéralement!
Avatar de l’utilisateur
yesaudio
Donateur en Bronze
Donateur en Bronze
Messages : 645
Inscription : 25 juin 2008, 16:30
Localisation : LE HAVRE
Contact :

Re: Traduction manuel raccourçi pro tools 8

Message non lu par yesaudio »

Hi,

Ben ya de l'ambiance sur SDO, une scène. Fun.

Bon sérieusement, j ecrois connaitre assez bien l'univers des trad ayant travaillé dans ma vie précédente pour Mackie US, Soundscape et toujours pour Nagra.

Si un manuel Anglais pose un soucis pour l'utilisateur il peut toujouts porter plainte pour obliger mister Digi à lui faire une trad (c'est la loi Française).

Soit dit en passant c'est plus courant avec le quinquagénaire qui se paye une nouvelle carte son pour son PC que dans nos domaines où l'anglais est un standard.

Quand à t atarduction, j'ai lu, désolé dès les premières lignes j'ai pensé que c'était réalisé avec un logiciel de trad automatique, ce qui donne des résultats approximatifs.

La trad est un job, il faut être plus que parfaitement bilingue et quand tu as des choses impossibles à traduire ça arrive il faut refaire une belle phrase en Français crée de toute pièce et non traduire mot à mot.

voili voilou
Le conseil et le service avant tout.

www.yesaudio.fr
Répondre