fonctions, menus, et terminologie anglophonne
fonctions, menus, et terminologie anglophonne
Bonjour,
Je suis confronté à des anglicismes issus du manuel et des menus déroulants de Protools 8 que j’aimerais éclaircir pour la bonne compréhension des fonctions, (ou alors faut-il dabord apprendre l’anglais usuel avant d’apprendre àce servir de protools 8 ?) Car même avec un traducteur très pointu le résultat est surprenant sans rapport quelques fois avec la MAO. Merci de m’aider à comprendre .
Voici la liste des abréviations et/ou fonctions dont je perçois mal la signification Dans le désordre :
Fade
Fade to Start
Crossfade
Clear
Toggle
Toggle Zoom
Strip
Glide
Trim
Countoff
Bounce
Snap
Match
AutoMatch
Smart Tool
Go to Song Start
Set Start selection
Scrubber
Shuttle
Shuttle lock
Start Snap
QuickPunch
MIDImerge
SlipMode
SpotMode
Trimmer outil
Grabber outil
Cycle through
Time Stamp
Toggle Tuplet on/off
Nudge
Auto-region Spot
Up / Down Arrow Key
Keyboard Focus
Rating
Flatten Performance
MIDI Track Offsets
Add Key Change
Sound Replacer
Time Compression Expansion
Destructive Record.
DestructivePunch
QuickPunch
TrackPunch
Dynamic Transport
Edit Window Scrolling
Center Playhead
Mute Frees Assigned Voice
Auto-Spot Region
Pre-Fader Metering
SIP (solo in Place)
Latch
X-OR (cancels Previous Solo)
Current Feet+Frames Position
Current Time Code Position
Click/ Countoff
Auto-Update Active Configuration
Arrange Tile
Hide All Floating Windows
Task Manager
Workspace
Breakpoint
cordialement
Je suis confronté à des anglicismes issus du manuel et des menus déroulants de Protools 8 que j’aimerais éclaircir pour la bonne compréhension des fonctions, (ou alors faut-il dabord apprendre l’anglais usuel avant d’apprendre àce servir de protools 8 ?) Car même avec un traducteur très pointu le résultat est surprenant sans rapport quelques fois avec la MAO. Merci de m’aider à comprendre .
Voici la liste des abréviations et/ou fonctions dont je perçois mal la signification Dans le désordre :
Fade
Fade to Start
Crossfade
Clear
Toggle
Toggle Zoom
Strip
Glide
Trim
Countoff
Bounce
Snap
Match
AutoMatch
Smart Tool
Go to Song Start
Set Start selection
Scrubber
Shuttle
Shuttle lock
Start Snap
QuickPunch
MIDImerge
SlipMode
SpotMode
Trimmer outil
Grabber outil
Cycle through
Time Stamp
Toggle Tuplet on/off
Nudge
Auto-region Spot
Up / Down Arrow Key
Keyboard Focus
Rating
Flatten Performance
MIDI Track Offsets
Add Key Change
Sound Replacer
Time Compression Expansion
Destructive Record.
DestructivePunch
QuickPunch
TrackPunch
Dynamic Transport
Edit Window Scrolling
Center Playhead
Mute Frees Assigned Voice
Auto-Spot Region
Pre-Fader Metering
SIP (solo in Place)
Latch
X-OR (cancels Previous Solo)
Current Feet+Frames Position
Current Time Code Position
Click/ Countoff
Auto-Update Active Configuration
Arrange Tile
Hide All Floating Windows
Task Manager
Workspace
Breakpoint
cordialement
C'est de terminologie audio dont il est question ici dans la plupart des cas, termes qui sont familiers à la plupart des personnes ayant un minimum d'expérience en la matière.
Peut-être es-tu débutant ?
Dans ce cas, je te conseille cet excellent ouvrage :
http://www.eyrolles.com/Audiovisuel/Liv ... 2100059799
Peut-être es-tu débutant ?
Dans ce cas, je te conseille cet excellent ouvrage :
http://www.eyrolles.com/Audiovisuel/Liv ... 2100059799
Batterie de cuisine Lagostina - Mixeur Kenwood - Four Sauter - etc...
Bonjour,
Je prepare une traduction des 43 feuillets de raccourçis de PT8 avec bien sur, vu mon anglais et le traducteur que je posséde des fautes d'interpretations , de français etc... des que cela est fini je le soumet a qui veut bien ? pour correction et affinage d'interpretation ... en format word. j'ai déjà 18 pages traduit plus ou moins...
merci pour votre collaboration future.
Je prepare une traduction des 43 feuillets de raccourçis de PT8 avec bien sur, vu mon anglais et le traducteur que je posséde des fautes d'interpretations , de français etc... des que cela est fini je le soumet a qui veut bien ? pour correction et affinage d'interpretation ... en format word. j'ai déjà 18 pages traduit plus ou moins...
merci pour votre collaboration future.
- Dorian
- Fondateur
- Messages : 14363
- Inscription : 17 juin 2003, 18:21
- Localisation : Clamart
- Contact :
Pour information, il existe des versions françaises des manuels de Pro Tools, y compris la dernière v8, ça devrait t'aider :
http://www.digidesign.com/index.cfm?nav ... emid=22942
Bye.
http://www.digidesign.com/index.cfm?nav ... emid=22942
Bye.
Bonsoir et merci pour votre participation,
J'ai effectivement tous les manuels possible et disponible en français de pro tools 8 que j'ai telechargé sur le site digidesign sauf .... le guide des raccouçis ! qui lui est bien en anglais ... et que j'essaye de traduire tant bien que mal, que je mettrais a disposition en format word a qui veut bien jeter un oeil pour vérifier mes approximations de traductions ...
cordialement
J'ai effectivement tous les manuels possible et disponible en français de pro tools 8 que j'ai telechargé sur le site digidesign sauf .... le guide des raccouçis ! qui lui est bien en anglais ... et que j'essaye de traduire tant bien que mal, que je mettrais a disposition en format word a qui veut bien jeter un oeil pour vérifier mes approximations de traductions ...
cordialement